能會飛黃騰達,可是眼下說他能有很多收入,那實在是太荒唐了。”
“也真是這樣。但是他們的生活很幸福。他們家裡一個男傭人都沒僱——不僅如此,他們也很富足;聽馬丁太太說起過,一年之後準備請一個小夥計來。”
“我的意思是,哈麗埃特,無論他何時成家你都不要介入進去——我是希望你別結識他的妻子——雖說他的幾個姐妹都受到了很不錯的教育,同你交情甚好,可這並不意味著他能夠得到可以吸引你的人。你的身世已經很可憐了,所以在交友方面要謹慎從事。實際上,你出身名門,你必須做出最大的努力來顯示你的地位,不然的話,會有很多人來嘲笑你並從中得到快樂。”
“不錯,這是事實——我認為會有人這麼做的。伍德豪斯小姐,我來哈特菲爾德僅僅是造訪而已,你對我這麼好,我也就不害怕其他人對我如何了。”
“你很清楚外界因素的影響力,哈麗埃特;但是我希望你能在貴族階層的交際圈內站穩腳跟,能夠不依賴哈特菲爾德,不依賴伍德豪斯小姐是最好的。我希望你始終同貴族階層的人打交道——為此,你儘量少接觸些性格怪僻的朋友,因此我告訴你,到了馬丁先生娶妻的時候,如果你還生活在這兒附近,我奉勸你不要被他的姐妹們的深厚友情所誘惑而去見他的妻子,或許她僅僅是個農民的女兒,從未接受過教育。”
“是的。不錯。這不是因為我覺得馬丁先生不配娶個受過良好的教育而又有教養的妻子。但是,我也承認你的想法——真的不想結識他的妻子。我會一直尊敬他的兩個姐妹,特別是對伊麗莎白;不再去和她們交往我會很後悔的,因為她們也同樣受過很好的教育。但是,如果馬丁先生同一個很無知的女人結婚,如果有機會,我一定儘量不去探望她。”
在這一段充滿情感波折的交談中,愛瑪的目光始終盯著她,未發現讓人恐慌的愛情預兆。這個青年男子是第一個愛戀她的男人,只是她覺得沒有其他的什麼原因了,況且,對哈麗埃特來講,她不會對自己的精心決策有什麼大的妨礙。
第二天,她們到通往登威爾的大道上散步,遇見了馬丁先生。他在步行,他恭恭敬敬地望了愛瑪一下就把目光集中到了她的伴侶身上,目光中充滿了誠摯和愉悅。愛瑪對遇到這個好機會,目睹這一切,一點也不後悔。當他們談話時,她便往前趕了幾步,立即用她那銳利的目光審視了羅伯特·馬丁先生。從外表看上去還很整齊乾淨,似乎是個很聰明的青年,但是,不看這些,他的長相也就太平常了,毫無優點可言。把他放在貴族階層裡,她覺得他肯定不會再引起哈麗埃特絲毫的注意。不能說哈麗埃特完全不知道怎樣才是有風度;她自己曾發現了愛瑪的爸爸那很有禮貌的氣度,而且還帶有驚奇和讚歎。看起來馬丁先生根本就不知道怎樣叫有氣度。
為了不讓伍德豪斯小姐久等,他們之間的交談僅用了幾分鐘時間;哈麗埃特便喜形於色,激動萬分地跑到她旁邊,伍德豪斯小姐想盡快讓她安靜下來。
“我們能巧遇到他,真是太意外了!怪事。他說,他沒有從倫多爾斯那條路走,真是運氣。他也沒料到會在這兒碰到我們。他還想我們多半時間都走倫多爾斯那條路呢。他至今未尋找到《森林的傳奇》,上回他到金斯敦簡直忙暈了頭,這件事連想都未想起來,只是他明天還將去那兒。真巧,我們竟然碰上了!伍德豪斯小姐,你看他同你想像當中的一樣嗎?你認為他這個人怎麼樣?你認為他的相貌很普通嗎?”
“這點不容置疑,他的相貌的確很平常——十分平常——但是,一點貴族人士的氣派都沒有,對比起來,相貌普通還不算什麼。我不該對他的期望過高,我壓根就沒指望過他什麼;但是我卻沒料到,他竟然一身的土氣,根本說不上什麼氣派。我過去還一直認為他或多或少應