“你現在是這樣想的,”聖·約翰回答,“因為你不知道擁有財富或者因此而享受財富是什麼滋味;你還不能想象二萬英鎊會使你怎樣變得舉足輕重,會使你在社會中獲得怎樣高的地位,以及會為你開闢怎樣廣闊的前景。你不能——”
“而你,”我打斷了他,“絕對無法想象我多麼渴望兄弟姐妹之情。我從來沒有家,從來沒有兄弟或姐妹。我現在必須,也不一定要有,你不會不願接受我承認我,是嗎?”
“簡,我會成為你的哥哥——我的妹妹會成為你的姐姐——而不必把犧牲自己的正當權利作為條件。”
“哥哥?不錯,相距一千里路之遙!姐姐們?不錯,為陌生人當牛做馬!我,家財萬貫——裝滿了我從未掙過,也不配有的金子。而你,身無分文!這就是赫赫有名的平等和友愛!多麼緊密的團聚:何等親切的依戀!”
“可是,簡,你渴望的親屬關係和家庭幸福,可以不透過你所設想的方法來實現。你可以嫁人。”
“又胡說八道啦!嫁人!我不想嫁人,永遠不嫁。”
“那說得有些過分了,這種魯莽的斷言證實了你鼓動起來的過度興奮。”
“我說得並不過分,我知道自己的心情。結婚這種事兒我連想都不願去想。沒有人會出於愛而娶我,我又不願意當作金錢買賣來考慮。我不要陌路人——與我沒有共同語言,格格不入,截然不同。我需要親情,那些我對他們懷有充分的同胞之情的人。請再說一遍你願做我的哥哥。你一說這話,我就很滿意很高興,請你重複一下,要是你能夠真誠地重複的話。”
“我想我能夠。我明白我總是愛著我的妹妹們,我也明白我的愛是建立在什麼基礎上的——對她們價值的尊重,對她們才能的欽佩。你也有原則和思想。你的趣味和習慣同黛安娜與瑪麗的相近。有你在場我總感到很愉快。在與你交談中,我早已發現了一種有益的安慰。我覺得可以自然而輕易地在我心裡留出位置給你,把你看作我的第三個和最小一個妹妹。”
“謝謝你,這使我今晚很滿意。現在你還是走吧,因為要是你再呆下去,你也許會用某種不信任的顧慮再惹我生氣。”
“那麼學校呢,愛小姐?現在我想得關掉了吧。”
“不,我會一直保留女教師的職位,直到你找接替的人。”
他滿意地笑了笑。我們握了手,他告辭了。
我不必再細述為了按我的意願解決遺產問題所作的鬥爭和進行的爭辨。我的任務很艱鉅,但是因為我下定了決心——我的表兄妹們最後看到,我要公平地平分財產的想法已經真的不可改變地定了下來——還因為他們在內心一定感到這種想法是公平的,此外,也一定本來就意識到他們如處在我的地位,也一樣會做我希望做的事——最後他們讓步了,同意把事情交付公斷。被選中的仲裁人是奧利弗先生和一位能幹的律師。兩位都與我的意見不謀而合。我實現了自己的主張,轉讓的文書也已草成:聖·約翰、黛安娜、瑪麗和我,各自都擁有一份富裕的收入。
第三十四章
一切都辦妥的時候已臨近聖誕節了,普天下人的假日季節就要到來。於是我關閉了莫爾頓學校,並注意自己不空著手告別。交上好運不但使人心境愉快,而且出手也格外大方了。我們把大宗所得分些給別人,是為自己不平常的激動之情提供一個渲洩的機會。我早就愉快地感到,我的很多農村學生都喜歡我。離別時,這種感覺得到了證實。她們的感情很強烈,也很外露。我發現自己確實已在她們純撲的心靈中佔據了一個位置,我深為滿意。我答應以後每週都去看她們,在學校中給她們上一小時課。
裡弗斯先生來了——看到現在這些班級的六十個學生,在我前面魚貫而出,看我鎖上了門——這時我手拿