※※※※
①迪克(Dick)是理查德(Richard)的暱稱。
②原文的名字是Claudia Inez Bachman,共有十八個英文字母。
11
午後灰濛濛的一縷陽光灑在斯蒂芬·金的身上,照亮了他一側的臉頰、左眼眼角和嘴邊的酒窩,連左半邊鬍子裡夾的每根白鬚都變成了一道亮光。他就這麼站在陽光裡,籠罩在頭頂的那圈陰影被襯得愈發明顯。呼吸變得很慢,幾乎每分鐘才吸三四口氣。
“斯蒂芬·金,”羅蘭說。“你能看見我嗎?”
“嗨,槍俠,看得很清楚。”
“那你第一次見到我是什麼時候?”
“今天就是第一次。”
羅蘭臉上閃過一絲驚訝,還夾雜著一縷挫敗,明顯這並非他期望聽到的答案。接著金又繼續說道。
“我見過庫斯伯特,但沒見過你。”他頓了一頓。“你和庫斯伯特撕碎了麵包,撒在了絞刑架下。這部分我已經寫完了。”
“哎,我們的確這麼幹過。廚師海克斯被絞死的時候。我們當時也只是孩子。是不是伯特告訴你的?”
但是金沒有回答。“我還看見了埃蒂,一清二楚。”頓了一頓。“庫斯伯特和埃蒂是雙胞胎。”
“羅蘭——”埃蒂輕呼一聲,羅蘭猛地搖搖頭打斷他,把剛才用來催眠金的彈殼放在了桌子上。金還是直勾勾地盯著彈殼原來的地方,彷彿還能看見彈殼跳躍,也許他的確能看見。細微的塵埃繞著他亂蓬蓬的黑髮在空氣中漂浮舞動著。
“你在哪兒見到庫斯伯特和埃蒂的?”
“在穀倉裡。”金突然沒了聲音,雙唇開始微微顫抖。“阿姨把我關在裡面,因為我們想逃跑。”
“誰?”
“我和我哥哥戴維。被他們抓了回去。他們說我們是壞孩子。”
“所以你必須進穀倉。”
“對,還得鋸木頭。”
“這是對你的懲罰。”
“嗯。”金的右眼眼角沁出一滴眼淚,順著臉頰滑到了鬍子邊。“小雞全死了。”
“穀倉裡的小雞嗎?”
“嗯,是的。”更多眼淚滴落下來。
“是誰殺了它們?”
“沃倫姨夫說它們得了禽流感。它們眼睛全睜著……有點兒嚇人。”
也許不僅僅是有點兒,埃蒂暗忖,否則不會有這麼多淚水,臉色也不會這麼蒼白。
“你不能離開穀倉嗎?”
“鋸完木頭才能走。戴維幹完活兒,輪到我了。小雞的身體裡,它們的肚子裡,有紅色的蜘蛛,非常小的紅色蜘蛛,就像辣椒粉似的。如果它們爬到我身上,我就會得病,然後死掉。只有那時我才能回來。”
“為什麼?”
“我會變成吸血鬼,成為他的奴隸,他的抄寫員、他的專屬作家。”
“誰的?”
“蜘蛛王,血王,鎖在黑暗塔裡。”
“上帝啊,羅蘭,”埃蒂輕聲驚歎,渾身都在顫抖。他們發現了什麼驚天秘密?“金先生,斯蒂夫,你當時——現在多大?”
“七歲。”頓了一頓。“我尿褲子了。我不想讓那些紅色的蜘蛛咬我。不過後來你來了,埃蒂,我自由了。”燦爛的笑容瞬間點亮了帶淚的面孔。
“你睡著了嗎,斯蒂芬?”羅蘭問。
“哎。”
“睡得再深一點兒。”
“好的。”
“我會數到三。到第三下的時候你就儘量睡得更深。”
“好的。”
“一……二……三。”話音剛落,金的腦袋耷拉下來,下巴抵在胸口,一串列埠水從嘴角