其他因好奇跟來的神祗也有樣學樣,各自化成自己使者的模樣,悄悄地跟在了鷹的後頭。
阿多尼斯卻猶豫了。
因他神格的特性,他甚至都不需親自跟過去,植物們也願自動變成他的耳目,將那裡發生的事無鉅細地傳達。但哈迪斯就……
不等他做出最後決定,一臉淡然的冥王已經摘下了隱身盔庫裡埃,溫柔地戴到他的頭上,然後搖身一變,成了只雄峻非凡,威風凜凜的黑山羊,溫馴地屈下膝,讓阿多尼斯騎在了自己身上。
阿多尼斯微眯著眼打量他,看他就這麼乖乖地一動不動,赫然一副等待的模樣,就真翻身上去了。
無需像其他想看熱鬧的神祗一樣親力親為,與茂密的山林中輕鬆穿行的黑山羊足下輕盈,跑得風馳電擎,坐在結實的背脊上的阿多尼斯卻只感到平穩舒適。
第五十八章
過了漫長的崎嶇山路,兩姐妹終於抵達了神後所言的那處緩坡,也找到了佈滿不祥苔蘚的、陰森寂靜的石窟。
陰鬱的高林巨木將陽光徹底遮蔽,闊葉的綠蕉擋住了溪水潺潺,蒼白的煙霧在空中瀰漫,洋牡荊下的腐土散發著特有的惡臭,彷彿有惡人刨開死去不久的墳塋,又如以碎肉為食的翼魚被開膛破肚。
探身進幽深的石道,雪白的裙袂掃過汙髒的地面,赤足踩在滑膩溼軟的落葉上,就算是強作鎮定的安娜塔西亞也頭皮發麻。好在她沒走多遠就到了盡頭,見到了住所的主人——山神安特利。
面貌醜陋的新山神駝背的影子被昏暗的燭光映在凹凸不平的石壁上,從唯一一隻完好的眯縫眼裡射出的,是惡毒陰冷的審視。他雖粗鄙低下,卻剛愎自用,將常常招致旁人恥笑的孤僻引以為豪。
“聽聽是誰的腳步聲,是長出新舌的菲蕾奧拉,還是貪得無厭的柔忒斯?”他停下蹂躪那團模糊血肉的動作,慢吞吞地轉過了身來,分明有著不死的神性,僵硬得彷彿是個行將就木的老人:“既然門口的禿鷹沒有啄瞎你們的眼睛,那這不辭辛苦的遠訪背後定是有依仗的。”他以沙啞刺耳的嗓音古怪地笑了幾聲,臉皮枯枝般粗糲褐黃,顯然對她們的到來充滿了敵意:“在你們踏壞不堪重負的門檻之前,把準備已久的狂傲吩咐說出口吧!”
莫提亞難以容忍他驚世駭俗的長相,臉色變幻莫測,半天說不出話。安娜塔西亞面不改色地上前一步,先是恭敬地行了禮,然後鎮定道:“慧眼的山神安特利呀,請寬恕我與姐姐冒昧的拜訪。誠如賭徒不能容忍對手有一模一樣的牌,有時就連性情相仿的孿生姐妹,也得分個高下。我們並非來歷不明之輩,雅典國的高貴王后是我們的母親,天空獨一無二的神聖主人則賦予了我們與你說話的權力與生命。尊貴的神後曾聽聞你公正的美名,想從你口中確定誰更討人喜愛,誰又有資格手持榮耀的智慧之瓶。”
莫提亞見妹妹侃侃而談,生怕她的說辭打動了對方,給這相貌難以入目者留下了好印象,情急之下,就光明正大地提出賄賂了:“我雖沒有一根屬於騙子的靈巧舌頭能蠱惑人心,卻清楚知恩圖報的道理。我不用道德來逼迫,也不用謊言來矇騙,更不卑下地乞求。你若叫我如願得償,我定會求來父神賜予你巴迪科山的統治權,使得以往對你避之唯恐不及的對你逢迎,再心高氣傲的也必須俯首聽從於你。”
“屆時你的話語便是捶打大地的雷聲,你的命令將砍開冥頑不化的巨石。不再需要窩藏在與你的可貴品德不相稱的石窟中,永遠不見天日。”
安特利聞言咧嘴一笑,是很感興趣的模樣,安娜塔西亞也穩不住了,一面心裡罵這些古希臘神鑽比賽規則漏洞的點子都如出一轍,一邊憤恨會被權勢輕易打動的裁判,同時許諾道:“被饋贈的權勢能助你風光一時,卻只有真心的美人才能帶來長久的幸福。不被愛情眷