頭回去吧,
天下對於我來說沒有什麼用處啊!廚師即使不下廚,祭祀主持人也不會越俎代庖的!”
肩吾向連叔求教:“我從接輿那裡聽到談話,大話連篇沒有邊際,一說下去就回不到原
來的話題上。我十分驚恐他的言談,就好像天上的銀河沒有邊際,跟一般人的言談差異甚
遠,確實是太不近情理了。”連叔問:“他說的是些什麼呢?”肩吾轉述道:“在遙遠的姑
射山上,住著一位神人,面板潤白像冰雪,體態柔美如處女,不食五穀,吸清風飲甘露,乘
雲氣駕飛龍,遨遊於四海之外。他的神情那麼專注,使得世間萬物不受病害,年年五穀豐
登。我認為這全是虛妄之言,一點也不可信。”連叔聽後說:“是呀!對於瞎子沒法同他們
欣賞花紋和色彩,對於聾子沒法同他們聆聽鐘鼓的樂聲。難道只是形骸上有聾與瞎嗎?思想
上也有聾和瞎啊!這話似乎就是說你肩吾的呀。那位神人,他的德行,與萬事萬物混同一
起,以此求得整個天下的治理,誰還會忙忙碌碌把管理天下當成回事!那樣的人呀,外物沒
有什麼能傷害他,滔天的大水不能淹沒他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼
熱。他所留下的塵埃以及癟穀糠麩之類的廢物,也可造就出堯舜那樣的聖賢人君來,他怎麼
會把忙著管理萬物當作己任呢!”
北方的宋國有人販賣帽子到南方的越國,越國人不蓄頭髮滿身刺著花紋,沒什麼地方用
得著帽子。堯治理好天下的百姓,安定了海內的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜見四位
得道的高士,不禁悵然若失,忘記了自己居於治理天下的地位。
【原文】
惠子謂莊子曰①:“魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅
不能自舉也⑤。剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。”
莊子曰:“夫子固拙於用大矣⑨!宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼�為事(11)。
客聞之,請買其方百金(12)。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼�,不過數金;今一朝而鬻技
百金(13),請與之。’客得之,以說吳王(14)。越有難(15),吳王使之將(15),冬
與越人水戰,大敗越人,裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免
於洴澼�,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽(20),而浮於江湖,而憂其
瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫(21)!”
惠子謂莊子曰:“吾有大樹,人謂之樗(22)。其大本擁腫而不中繩墨(23),其小枝
捲曲而不中規矩(24),立之塗(25),匠人不顧。今子之言大而無用,眾所同去也。”莊
子曰:“子獨不見狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);東西跳梁(29),不
闢高下(30);中於機辟(31),死於罔罟(32)。今夫斄牛(33),其大若垂天之雲。此
能為大矣,而不能執鼠。今子有大樹,患其無用,何不樹之於無何有之鄉(34),廣莫之野
(35),彷徨乎無為其側(36),逍遙乎寢臥其下。不夭斤斧(37),物無害者,無所可
用,安所困苦哉!”
【註釋】
①惠子:宋國人,姓惠名施,做過樑惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代
表,但本