害我。我當時只是想,必須讓他們相信我不會傷害愛麗森的一根毫毛,同時,還不能告訴他們,我奶奶當時不讓我說。”
“關於為什麼我奶奶讓我選擇適當時機再告訴警察,很長時期以來,我一直在想,她是為了幫助我那位神秘的皮特叔叔擺脫干係。當時我一直矇在鼓裡,因為我甚至根本不知道有這樣一個叔叔,一直到後來,我從當地報紙上才知道他。想起來可真是了不得,老一輩的斯卡代爾人竟把斯卡代爾當成了中世紀的封建王國,可以直接把不受歡迎的人驅逐出去。但是皮特叔叔畢竟是家中的一員,奶奶總認為血濃於水。所以她留了一手,關鍵時刻用來把貝內特探長的注意力從我叔叔身上轉移開,因為她確信他不會傷害愛麗森。”
“所以,我認為我也應該為後來發生的事承擔一定的責任。我得承認,這讓我心裡很不舒服。”他嘆了一口氣,“我唯一的藉口是,我從小到大,十九年裡一直都很聽奶奶的話。當時出了那種事兒,更沒有理由不聽她的。”
查爾斯還生動地講述了發現斯卡代爾鉛礦的事。雖然凱瑟琳現在很難從這位穿戴講究的經理身上看到當年那個愣頭愣腦的年輕人的影子,可是,當他說起發現鉛礦的時候,當年那個十幾歲孩子的熱情、樸實又明顯地表現了出來。
“那天早晨,我媽媽對我說,讓我幫著在斯卡代爾峰上找一箇舊鉛礦,我大吃一驚。我想,如果真有這樣一個鉛礦,我肯定知道。我在那裡長大,從沒聽人提起過。我敢發誓,斯卡代爾的每一寸土地我都瞭如指掌。所以我不相信真得有這樣一個地方。”
“住在某個地方,並不意味著你就對它十分了解。就像我表兄布萊恩,他可能認識他的牧場裡每一片葉子。”
“從他家到牛棚的每一步路他都很熟悉,對他常走的去斯卡萊斯頓河釣魚的那條小路他也很熟悉。可是,僅此而已。他從沒有想過要去走一走從沒走過的路,看看從沒去過的地方。我和他不一樣。小時候,只要不睡覺,不上學,不幹活,我就到處跑。我第一次爬上那座峰的時候,只有七歲;我一週要在盾牌峰上去好幾次,完全是出於好奇。我喜歡斯卡代爾的每個角落。”
有那麼一陣,隨著他的思緒回到過去,他的臉沉了下來。“我很想念那裡。”他冷不丁地說,然後又在記憶的長河裡追溯著。
“所以,我很納悶,要是那個鉛礦的入口還在,我怎麼會不知道呢?那段時間,反正是孤注一擲,只要有可能找到愛麗森,任何可能性我們都不放過。”
“找到鉛礦入口,我驚呆了。我以前在山谷的下面從沒走這麼遠。夏天雜草叢生;冬天從河邊遠遠地向上望去,只見亂石一堆一堆,好像沒法兒上去。其實,山也不陡,就在書上描寫的那個地方。”
“讓我感到不可思議的是,在我走進那片神秘地帶之前,竟然有人到過那裡。我意識到,我對斯卡代爾的瞭解很不全面,這讓我很不安。我開始懷疑自己的判斷力,動搖了我對自己的信心。”
“不過這件事兒後來讓我受益匪淺。別人的恭維奉承不會讓我上當。從那以後我就明白了,你可能自以為對你天天去的地方、天天見的人非常瞭解,其實不然。更不用說那些你只見過幾面的人,要說了解,根本談不上。所以,愛麗森的事也讓我明白了一些道理,儘管當時並沒有這樣想。”
他用手摸了一把下巴。“說實話,當時我都願意採用擲骰子的辦法來判斷愛麗森是否還活著。”
查爾斯對一些當事人的瞭解不如凱西和珍妮特。他歉疚地笑了一下。“我總是愛幻想,”他說,“經常想象著我如何逃出斯卡代爾,改變自己的生存環境。所以,在很多時間裡,我根本不知道周圍發生了什麼事。至於成人之間的關係——對我來說顯得很神秘。我只知道我想要的和斯卡代