所謂。他可不像其他人,都是土生土長的斯卡代爾人。”她話中有話,似乎在向喬治發出挑戰。
喬治沒有接受這個挑戰。由於皮特·克勞瑟的死,他有一部分責任,良心的譴責使他心裡很難受,所以不想讓馬·洛馬斯尖酸刻薄的話接著說下去。他只是低下頭,以示承認自己有錯,然後毫不在意地接著說道:“我想告訴你們,我們會繼續搜尋愛麗森。但我認為愛麗森活著的可能性越來越小,如果我不告訴你們這一點,我覺得我很失職。”
魯絲抬起頭。從她臉上的表情看,她已經接受了這一事實。“你以為我不清楚嗎?”她有氣無力地說,“自從我意識到她失蹤的那一刻起,我就沒指望她還能活著。這我能承受,因為我必須承受。我承受不了的是,我不知道孩子到底出了什麼事兒。所以,我只求你們一件事,請你們查清愛麗森到底發生了什麼事兒。”
喬治深深地吸了口氣。“相信我,霍金夫人,我一定會做到的。我向你保證我不會放棄愛麗森這個案子。”
“多好聽的話呀,小夥子,但這些話是什麼意思呢?”馬·洛馬斯的冷嘲熱諷打破了這催人淚下的氣氛。
“意思是我們會繼續搜尋,會繼續調查。我們已經徹底搜查了整個山谷,也搜查了周邊地區。我們放掉了水庫的水,我們還派潛水員在斯卡萊斯頓河進行了水下搜尋。雖然我們沒有找到比第一天的二十四小時更多的東西,但我們不會放棄。”
馬·洛馬斯哼了一聲。她皺起面孔的時候,鼻子和下巴都快捱到一起了。“你們坐在這兒,坦然地看著魯絲,怎麼能說你們把整個山谷都搜遍了?你們一次都還沒有去過那個廢棄的鉛礦呢。”
1。美國作家E R Burroughs 筆下的主人公的名字,是一位體格健壯、動作敏捷的大力士。(譯者注)
14
1963年12月16日星期一早晨9點06分
喬治一下愣住了,並且看到對面的魯絲也聽得糊里糊塗,她皺著眉頭,好像在想是不是聽錯了。黛安看起來也是不解其意。“什麼廢棄的鉛礦?”她問道。
“不就是斯卡代爾峰上面的那個嘛。”
“我第一次聽說。”凱西的話聽起來好像別人小瞧了她一樣。
“等一下,等一下,”喬治忍不住打斷了她們,“我們在這兒嘮叨什麼?什麼廢棄的鉛礦?”
馬·洛馬斯不耐煩地嘆了口氣。“你還要讓我說得多清楚呀?就在斯卡代爾峰那兒有個廢棄的鉛礦。還留有坑道、洞穴和一些叫不上名字的東西。不是很大,但確實有一個。”
“什麼時候開始在那兒採礦的?”克拉夫問道。
“我怎麼會知道?”老太太氣哼哼地說,“肯定是在我出生之前了。我只知道,當年羅馬人在這兒的時候就有了,他們在這一帶開採鉛礦和銀礦。”
“我從沒聽說這裡有個鉛礦,”黛安說,“我在這兒都住了一輩子了。”
喬治真想衝著這幫女人大喊一聲,讓她們趕緊把話說清楚。但他還是強忍住了。“這個鉛礦到底在哪兒?”他問道。克拉夫很慶幸這個犀利的聲音不是“刺”向他的。他沒想到喬治還有這樣咄咄逼人的時候,但克拉夫相信一個希望有所作為的人就應該這樣。
馬·洛馬斯聳聳肩。“我怎麼會知道?我剛才說了,從我出生以後就沒有開採過。我只知道,沿著灌木林的後面向裡走,你就能找到。以前那兒有條小溪,但很多年前就乾涸了,那時我還是個小姑娘。”
“所以很有可能沒人知道它是不是還在。”喬治低垂著肩膀說。他想,一條似乎有價值的線索又成了泡影。
“不,我知道,”馬·洛馬斯堅持說,“鄉紳指給我看過。在一本書裡。我說的是老鄉紳,不是菲利