統說不定會派上用場。
現在的卡爾在還未成為卡爾時,曾經執著細劍經歷過多次決鬥,也曾騎著馬拿著重劍和盾牌像騎士那樣與人格鬥,他一直為身上的傷痕而自豪,它們都是自己勝利的見證。
只是,自己今晚本來另有安排,難道要把時間浪費在為一個什麼都不是的窮小子置辦棺材上?
目光掃過傑克耀眼的金髮,卡爾突然意興闌珊,他對為難這個小了他很多歲的年輕流浪畫家失去了興趣。把他曾經的年齡與原本卡爾年齡加起來,他成為這個金髮大男孩的父輩綽綽有餘。還是算了!
面色冷漠地擺手,止住布朗夫人還未開始的發言,卡爾道:“如我對萊托勒先生所說,這是個誤會,不過,”他環視亂七八糟的客廳,“我不會替布克特小姐與道森先生賠付他們損壞的物件。”
“另外,布克特夫人,如果你和你的女兒依舊整天爭吵,弄出些亂七八糟的問題,不能給我一個安靜的環境,我只能去找史密斯船長溝通,找一間空房搬出去。”卡爾對混在人群中面露驚愕的露絲·布克特冷冷地說。
別以為他不想失去風度把人掃地出門就沒辦法對付她們,他要看看,自詡貴族的迪威克…布克特到底有多貴族。
作者有話要說: 我不懂蘿絲與傑克是不是真愛,但我知道,他們之間青澀甜蜜的愛情是個悲劇。
希望大家能夠接受這樣的卡爾,他絕對不是一個毫無原則的善人,更被他的親生父親教導得清楚世界的殘酷,他有仇必報,某些情況下說不定會做出斬草除根的事,但他有驕傲,在面對狼狽的蘿絲、傑克時做不到落井下石。
最後加一句,在下很期待大家給我留言,有什麼想法都告訴我吧!
☆、金錢
陽光透過窗戶照亮木質地板,位於美國紐約市一幢三層辦公樓某個大房間內的一張桌子前,兩個秘書靈活的手指在打字機上快速敲擊,由於三倍工資的誘惑,他們已經不知疲憊地工作了一個晚上,把不斷放在他們面前的手寫文稿打成工整精確的文字。細小的灰塵顆粒在光束中起起伏伏,被行色匆匆推門走進這間擠滿僱員與辦公用具的人攪亂。
來人等不及喘勻氣,就撲到坐在辦公桌前在紙上寫寫畫畫的中年男子身邊,雙手使勁搖晃對方的肩膀:“又漲了,你知道嗎,又漲了!快跟我走,我需要你在旁邊幫我計算!”
大房間裡的七八個僱員對這一幕早就見怪不怪,依舊在自己的崗位上該做什麼做什麼,剛好坐在來人身後處在演算中的另一個年齡稍輕的男人更是頭也不抬,咬著筆頭盯著眼前的資料,好像裡面有個大美女。
從4月11日週四開始,這位兩個月前新受僱於卡爾·霍克利先生的年輕操盤手兼證券經紀人就成了跑腿辦事員,他發揮了自己跑得快耐力好的特長,每天快速往返於華爾街的紐約證券交易所和這間在幾個街區外偏僻地段的大辦公室,脆弱的心靈總是被小霍克利先生指定的幾支股票毫無常理的走高弄得處於崩潰邊緣。
在年輕人‘給我四百萬美元,我能讓它們衝到月球上’的誇張宣言中,中年男子把證券經紀人的手指一根根從肩膀上掰開,用語言給對方澆了盆冷水:“昨天深夜十一點過的時候,我們收到霍克利先生的電報,你可以在今明兩天內買出我們手裡所有帳戶的包括霍克利鋼鐵公司在內的那幾支股票,時間最遲可以拖到下週二,但他命令我們賣出後的整體收益務必超過總投資兩倍。”
“可是,如果再等幾天,還能賺得更多。”年輕的操盤手不死心地嘟囔。留給他的時間太短,這個‘賣出’的命令直接斷送了他想要透過捧高一支股票一舉成名的想法。
大辦公室裡的某個僱員從檔案中抬起頭,勸慰這個年輕人:“你該往好的地方想,如果不是霍夫曼先生帶著