不遠的地方,那狗看見有兩隻小羊兒在那兒吃草,便洶洶地奔去——這兩隻小羊兒現在已
經長大,可以自個兒出來尋食了,它們看見了獵狗,害怕極了,就逃進了白莉朵拉的巖穴
裡。白莉朵拉一看有狗追來,趕忙跳起身來,拿起一根木棍,把狗打退了。居拉度夫婦一路
跟著狗的蹤跡走去,這時恰好來到,看見這麼一個又瘦又黑、毛髮蓬鬆的婦人,不覺嚇了一
跳,可是她驟然看見生人來到,心裡更是驚慌。他們依著她的話,把狗呼了回來,就用好言
好語問她是什麼人、在這裡做什麼的。她就把自己的身世、苦難的遭遇、細細地說了一遍。
末了還說,荒島生活雖苦,可是沒有了丈夫和兒子,她再也不願回到人間去了。
居拉度和阿列凱託原是十分熟識的,聽了她一番話,不禁滴下同情的眼淚來,盡力勸她
不要那麼絕望,不如離了荒島,由他把她送回老家,或是把她接到他家裡去住,象姐妹般看
待她,等有一天否極泰來,再作道理。可是白莉朵拉怎麼也不肯接受他的好意,他沒有法
子,就留下妻子伴她,自己回船去叫人送些食物來,又把妻子的衣服揀了幾件送給她穿——
因為她身上的衣服已經破爛不堪了;並且要他的妻子盡力勸她跟他們到船上來。那位太太和
白莉朵拉留在一起,先是為她所遭受的磨難哭泣了好一會,等衣服食物送來之後,費盡了唇
舌,才勸得她吃了些東西,換了衣服,可是她說她怎麼也不能再回到那有人認識她的地方
去;到最後才算說服了她,跟著他們一同到倫尼基那去住,而且把一直跟她相處在一起的兩
頭小羊、一頭母羊都帶了去。這時母羊已經回來了,對白莉朵拉表示十分親熱,真使旁邊的
夫人看了非常詫異。
天氣好轉之後,白莉朵拉就跟著居拉度夫婦上了船,老羊小羊跟在她後面,也上了船。
船上的人不知道她的姓名(她不肯把自己的身分說出來),就管她叫做“母羊”。他們一帆
順風,不消幾多日子,就進入了馬加拉河口,居拉度等在那兒上了岸,來到了他們的城堡
裡。她在那裡穿著寡婦的衣服,舉止謙遜柔順,象是居拉度夫人身邊的一個侍女;同時,她
仍然很愛護她的小羊兒,親自照料它們。
再說那一幫海盜,在龐扎島把白莉朵拉所搭的航船劫去之後,便把船上這許多人(只除
了白莉朵拉外)一起押到了熱那亞,在那裡分了贓,那乳孃和兩個孩子,連同其他的東西落
進了一個叫做加斯帕林·道利亞的人手裡。他把他們三人領回家去,作為奴僕。那乳孃想起
了主母一個人流落在海島上,她和兩個孩子被擄到他鄉,淪為奴隸,悲傷無比,痛哭了好一
陣。她雖然是小戶人家出身,可也很有見識,很明事理,知道多哭也沒用,幸得她和孩子們
在一起做人家的奴隸,她只能拿這個來安慰自己。她又從當前的處境著想,假使把孩子們的
真姓實名講了出來,或許會對他們不利。或許有一天,命運有了轉機,那麼他們就可以恢復
自己的身分和財產。所以她決計不到適當的時候,決不向哪一個說起他們的來歷,每逢有人
問起,總說他們是她自己的兒子。她把大孩子吉夫萊改名為賈諾託,又改姓了她自己的姓;
那小的一個,她認為名字可以不必改得。她懇切地講給吉夫萊聽,為什麼她要把他的名字改
了,要是他給人認出他是誰的兒子來,那有多麼的危險;這些話她不止跟他